日本語と中国語


by allenwzwz
カレンダー
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30

中国語笑い話 の 口误 kou3wu4 の1    ポイント付き

口误ってうっかり言い間違えることだろうな。。。

すごっく面白いよ へへ、中国人は常にうっかりとして仕出かしてることだから、非常に自然で 僕初めて見た時、腹が痛いほど笑い出した。。。^-^0

——————
1.上大学的时候去衡山玩,当时爬山爬了一半,累的正想歇会儿的时候看到路边有个卖纪念品的欧巴桑「日本語のお婆さんから言い方」,上去开口就问:"老婆........"

2.偶「ou3,我の意味、ネット言葉」有次开车,有个美女同事搭车,一坐我旁边,偶特紧张滴「di,的の意味」说:把安全套带上!美女以后再不理我。。。郁闷ING 「英語みたいにingがつく ネット言葉」

3.以前别人来我阿姨家作客,刚进门的。刚好我阿姨要去上厕所。她连忙招呼客人说:“你们坐哈坐哈,我给你们去倒点尿喝!”(本来是说倒点茶喝的)。

4.在实习的时候,对一个老师说:陈老师你是不是姓陈?

6.一个朋友去饺子馆,问“水饺(睡觉)一碗(晚)多少钱?”只听服务员小姐“呸!”了一声,说道:“不要脸!”~

21.某老师, 今天,我们来上,杨修之屎「死のはずだった」

22.一次ktv,点歌,一mm「女の子」大声喊:给我点一首周截棍的“双杰伦”......

23.大二有一阵儿特别喜欢和同宿舍的一个MM一起骑车出去逛街,收拾打扮漂亮后一起进了电梯,突然想起车好像没气儿了,就冲她说了句:"先陪我去打胎啊?"~~~~天.......




1、お婆さんって、中国では、常に老婆婆って呼ぶから、この人は老婆婆って呼びたかったけど、うっかり婆を一つ抜かしちゃったから、老婆になっちゃったんだ、老婆の意味は妻だから、あらら、、、、大変なことになるかな へへ

2、話す人はドライバーですから、シートベルトを締めろって隣の人を注意したかったけど、なんだか、隣に美女が座ってたため、すっかりあがっちゃって、ついに、コンドームを着けろっていい間違えた。 あらら、大変そう
シートベルトは安全带an1quan2dai4,コンドームは安全套an1quan2tao4、確かに近いね、気をつけなきゃ。。。

3、自分がおしっこをしたかったとき、うっかりお客さんに「座ってて、お茶を入れてきますね」を「座ってて、おしっこを入れてきますね」に。。。。。。

4、陳先生の姓は陳ですか??って!!

21、先生が「今日の授業は杨修の糞である」。。。本来は「杨修の死」のはずだったのに。。。なぜなら、糞の屎(shi3)と死(si3)の発音が近いせいか

22、カラオケで、歌を選ぶとき、歌手の名前と歌の名前と半分ずつ入れ替わるとは!!

23、女の子、自転車の空気がなくなったから(自行车没气了)、入れようと思って、「空気を入れに行きましょう」と言おうとしたら、「堕胎しに行きましょう」と。。。。
空気を入れるとは打气,给车胎打气,その女の子は「给车胎打气」を簡単に「打胎」に言っちゃうと、思わぬことになっちゃったね。。その打胎(da3tai1)は堕胎の意味だからね。。。(汗)
[PR]
by allenwzwz | 2006-01-31 23:03 | 中国語笑い話